えいたんごクイズ
don't mention it(とんでもないです・イディオム)の覚え方イラスト — この意味では、相手の感謝や褒め言葉を受けて「そんな、とんでもないです」と控えめに打ち消す返答として覚えます

don't mention it

/doʊnt ˈmɛnʃən ɪt/

don't mention it は英検3級レベルの英単語で、「とんでもないです、どういたしまして」という意味があります。発音記号は /doʊnt ˈmɛnʃən ɪt/ です。

意味一覧 (2件)

idiom

とんでもないです

解説 Definition

感謝された際に「気にしないで」「たいしたことじゃないよ」という意味で使うくだけた慣用表現。相手の感謝を軽く受け流すニュアンスがある。

Don't mention it is a polite reply when someone thanks you. It means the help was no trouble and no special thanks are needed. It is common in friendly and everyday situations.

覚え方のコツ Memory Tip

この意味では、相手の感謝や褒め言葉を受けて「そんな、とんでもないです」と控えめに打ち消す返答として覚えます。mention は「話題に出す」なので、「それをわざわざ言わないでください」という発想です。基本義の「どういたしまして」と近い場面で出ますが、こちらは自分の行為や評価を小さく見せる謙遜の響きが強めです。軽い会話では自然でも、改まった場面では You're welcome などのほうが無難です。

Use `mention` as the key word: it normally means `talk about` or `bring up`. So `don't mention it` literally sounds like `no need to talk about it`, which helps you remember why it is a reply to `thank you`. Link it with other light replies like `No problem` and `Anytime`.

例文

Don’t mention it, I was happy to help.

どういたしまして、力になれてよかったです。

Don’t mention it, it’s just part of the job.

ほんの仕事の一部ですから、気にしないでください。

idiom

どういたしまして

(意味 2)

解説 Definition

人からお礼を言われたときに返す、日常的で親しみやすい表現です。小さな親切や手助けのあとに使い、「礼を言うほどのことではない」という軽い丁寧さを示します。

This phrase is a common and friendly way to reply when someone says thank you. People use it after a small favor or kind action to show that the help was no big deal. It has a light, polite feeling and is a little more casual than "You're welcome."

覚え方のコツ Memory Tip

mention は「言及する、話題に出す」という意味です。don't mention it は直訳すると「それを口にしないで」で、相手の Thank you に対して「お礼として話題にするほどではないよ」と返す感じから「どういたしまして」になります。You're welcome より少しくだけて軽く、No problem に近い場面で使います。別エントリの「とんでもないです」はより謙遜して受け流す響きとして区別しましょう。

Remember the literal meaning: "don't mention it" means "don't even bring it up." The idea is that the favor was so small that it is not worth talking about as a big thank-you. It is lighter and a bit more casual than "You're welcome," and often fits situations close to "No problem."

例文

A: Thanks for helping me carry these bags. B: Don't mention it.

A: バッグを運ぶのを手伝ってくれてありがとう。B: どういたしまして。

Thanks again for sending me the file so quickly. Don't mention it; I was already at my computer.

ファイルをすぐ送ってくれて、あらためてありがとう。どういたしまして。ちょうどパソコンの前にいたので。

"Don't mention it," he said with a smile when his neighbor thanked him for holding the door.

近所の人がドアを押さえてくれたことにお礼を言うと、彼は笑顔で「どういたしまして」と言った。

don't mention it の語源・成り立ち Etymology

mentionはラテン語mentio(言及)から古フランス語を経て英語に入った。語根はラテン語mens(心・思考)。「それを口にするな=礼には及ばない」という謙遜の表現。関連語:mental(精神の)、remind(思い出させる)も同じ語根mens由来。

"Mention" came into English through Old French from Latin mentio, meaning a reference or speaking of something. It is connected to the Latin root mens, "mind," also seen in words like mental. So "don't mention it" originally meant "do not even bring it up," and later became a modest reply to thanks.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう