kaffir
コブミカンの葉
解説 Definition
コブミカンの葉を指す料理用語。東南アジア料理で香りづけに使われる柑橘類の葉。
Kaffir is a word that has different meanings in different contexts, but in modern English it is widely recognized as a highly offensive racial slur in South Africa. Because of that, it should generally be avoided in ordinary use. In food contexts, some people have used it for a type of lime leaf, but many now prefer names like makrut lime leaf.
覚え方のコツ Memory Tip
料理語としては kaffir lime leaf の形で丸ごと覚えるのが実用的です。単独の kaffir で止めず、lime leaf とセットで見て『東南アジア料理で香りを足す柑橘の葉』まで一気に結ぶと定着しやすくなります。レシピでは curry, soup, paste によく出て、使うのは果実や果汁ではなく leaf。bay leaf のように香りづけ要員だと比べると記憶しやすいです。なお kaffir には侮蔑語の歴史もあるため、現代では makrut lime leaf と言い換えることがある点も合わせて覚えると安全です。
Remember it as the fixed cooking phrase `kaffir lime leaves`. In recipes, it often appears near words like `curry`, `soup`, `paste`, and `simmer`, which helps you spot it fast. Also note that many modern sources now say `makrut lime leaves`, so linking the two names will help you read more confidently.
例文
Kaffir lime leaves add a distinctive citrus aroma to Thai curries.
コブミカンの葉はタイカレーに独特の柑橘の香りを加える。
You can find fresh kaffir lime leaves at most Asian grocery stores.
新鮮なコブミカンの葉はほとんどのアジア食料品店で見つかる。
The recipe calls for three kaffir lime leaves, finely shredded.
そのレシピにはコブミカンの葉3枚を細かく刻んで使うとある。
kaffir の語源・成り立ち Etymology
kaffir は語そのものとしてはアラビア語 kafir「不信心者・異教徒」に由来し、語根 k-f-r は「覆う・隠す」を表す。英語では侮蔑語としての歴史があり、料理名 kaffir lime leaf にも残るが、植物名への転用経路自体ははっきりしない。関連語は kafir, kaffir lime。
Kaffir comes from Arabic kafir, meaning "unbeliever," from a root associated with covering or concealing. In English, it took on a long history as a racial slur, especially in southern Africa. It also appeared in some plant names, but that naming path is less clear; the word is now widely recognized as offensive in many contexts.
同じレベルの英単語をもっと
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう